Sajnálom, hogy mostanában nagyon nem volt érkezésem írni… -.- természetesen ahogy mindig, mostanában is sok minden történt, ami érdekes lehet, de egészen egyszerűen nem volt elég időm/energiám, hogy gép elé üljek és a történtekről gépeljek… ^^” ezért addig is, amíg utolérem magam, Wagner Ring-jének módjára, ahol „a lelkiállapotok fontosabbak még maguknál a szereplőknél is”, íme itt egy dal linkje, amely egy híres japán költemény szövegén alapszik. Mivel a neten nem találtam hivatalos magyar fordítást, ezért japánul nem értő olvasóim számára néhány perces munkával összedobtam egyet én, csak hogy világos legyen, mi ez és miért is… (japán szakosok, nem röhögni! :P) Érdemes elolvasni a költő életrajzát is, szerintem egészen megható, mennyire képes volt a saját életében érvényesíteni azokat az elveket, amelyekről írt. És hogy mennyire hihetetlenül egyszerű ez a vers is – olyan végtelenül letisztult nyelven íródott, katakanával, kanjik nélkül, hogy akár néhány hónap japántanulás után is tökéletesen meg lehet érteni – mégis: fantasztikus telitalálat. És végül: igen, ez a mostani lelkiállapotom…
http://www.youtube.com/watch?v=sndgaROMsY8
Nem győz le az eső,
Nem győz le a szél
A hó sem, a nyár forrósága sem
Erős testemet
Nem kísért meg vágy,
Nem rohan meg szomorúság,
Mindig csendesen mosolygok
Minden nap négy tálka rizs,
Miso és egy kis zöldség elég
Minden dologban
Békétlenség nélkül
Odafigyelni és megérteni
És sohasem felejteni
A szántóföldek fenyőligetének árnyékában
Kis nádfedeles kunyhómban
Ha beteg gyermek van keleten,
Elmegyek és ápolom,
Ha fáradt anya van nyugaton,
Elmegyek és megművelem a földjét
Ha haldokló van délen,
„Nem kell félned, indulj hát” – mondom,
Ha perlekedés északon
„Butaság, béküljetek meg” – szólok,
Ha aszály van, a gazdákkal együtt sírok,
Hideg nyárban fel-alá vándorlok
Még ha ki is csúfol mindenki
Ne dicsérjen senki
Ne becsméreljen senki
Ilyen emberré
Szeretnék válni…
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése